News: 2022-12_sven-brandsma-C5SUkYZT7nU-unsplash-scaled

  ARM Give a man a fire and he's warm for a day, but set fire to him and he's warm for the rest of his life (Terry Pratchett, Jingo)

Klimaatklever, energietoerisme, emojibaby… quel sera le mot néerlandais de l’année?

([Culture et Médias] 2022-12-01 (La Premiere RTBF))


Le mois de décembre est souvent synonyme de listes… que ce soit les listes de Noël ou encore celles des bonnes résolutions, mais en Flandre, c’est également le mois où l’on découvre la liste des mots en compétition pour devenir le « Mot néerlandais de l’Année ».

C’est désormais une tradition, l’élection du « Woord van het jaar » a lieu tous les ans, en décembre. Elle est organisée par le dictionnaire Van Dale, qui a dévoilé cette semaine la liste des dix mots en lice.

Il s’agit de termes nouveaux, très souvent liés à un phénomène de société. Ces mots ont en général été utilisés à plusieurs reprises au cours de l’année, notamment par les médias. On peut donc dire qu’ils constituent en quelque sorte une forme de rétrospective linguistique de l’année, puisqu’ils sont la plupart du temps en lien direct avec l’actualité. Parmi les anciens gagnants, on se souvient ainsi du fameux « knuffelcontact », qui servait à désigner la personne qu’on avait le droit de serrer dans ses bras durant la pandémie de Covid.

[1]« Knuffelcontact », un mot de l’année qui reflète toute la richesse du néerlandais

Petite sélection



Parmi les mots les plus originaux, on retrouve notamment « klimaatklever », qu’on pourrait littéralement traduire par « colleur climatique ». C’est un terme qui sert à désigner les activistes qu’on a récemment vu à l’œuvre dans les musées, et qui collent une partie de leur corps à une œuvre d’art, ou à un autre objet de valeur, pour attirer l’attention du public sur la problématique du climat.

Il y a aussi le mot « Energietoerisme » (le tourisme énergétique), qui désigne les personnes qui voyagent dans des pays chauds pour éviter de payer des factures d’énergie trop élevées.

[2]Winkelhieren, schaamte et karma : quels sont ces mots néerlandais de l’année ?

Plus facile à comprendre, puisqu’il est également utilisé chez nous, on retrouve « needlespiking », qui vient de l’anglais, et qui fait évidemment référence au phénomène de piqûres sauvage qui avait défrayé la chronique lors de certains rassemblements de masse.

Un des autres nouveaux termes utilisé est « emojibaby ». Il s’agit des bébés ou des enfants dont on cache la figure avec un emoji pour préserver leur vie privée sur les réseaux sociaux.

On retrouve aussi le verbe « splitskopen », qui fait référence à une nouvelle formule d’achat immobilier qui a vu le jour en Flandre, et qui permet à un acheteur d’acquérir dans un premier temps une habitation et de ne payer le terrain que quelques années plus tard.

Retrouvez la suite de la chronique de Joyce Azar sur le site de la [3]RTBF ou dans la vidéo ci-dessous:



[1] https://daardaar.be/rubriques/knuffelcontact-un-mot-de-lannee-qui-reflete-toute-la-richesse-du-neerlandais/

[2] https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/winkelhieren-schaamte-et-karma/

[3] https://www.rtbf.be/info/article/detail_la-furie-espagnole-ou-l-indignation-selective-de-la-n-va?id=10425292



Besides, including <std_ice_cubes.h> is a fatal error on machines that
don't have it yet. Bad language design, there... :-)
-- Larry Wall in <1991Aug22.220929.6857@netlabs.com>