News: 2022-03_Se-faire-rouler-dans-la-farine

  ARM Give a man a fire and he's warm for a day, but set fire to him and he's warm for the rest of his life (Terry Pratchett, Jingo)

Wat betekent « se faire rouler dans la farine »? Bekijk de animatiefilms « Pardon? »

([DaarDaar, Vidéos] 2022-03-01 (DaarDaar))


In de eerste aflevering van de tekenfilms « Pardon? », leer je de betekenis van de uitdrukking « se faire rouler dans la farine » kennen. Volg de avonturen van Christine die tickets voor een theaterstuk probeert te kopen en begrijp de oorsprong van deze zeer bekende Franse uitdrukking.

De uitdrukking « se faire rouler dans la farine » betekent letterlijk « zich in de bloem laten rollen ». Het combineert twee elementen: rollen en bloem.

Rollen, zoals in “ik voel me gerold!”, “gedupeerd”. En bloem was het symbool van valse argumenten, mooie woorden.

“Se faire rouler dans la farine” betekent dus « bedrogen worden door misleidende argumenten ».

In het Nederlands gebruikt men ook de uitdrukking “zich laten rollen” of « in de zak gezet worden ».

]

Bekijk de andere afleveringen van « Pardon? » om de betekenis van nog meer uitdrukkingen te leren kennen.




The first 90% of a project takes 90% of the time, the last 10% takes the
other 90% of the time.