Google is Building a Duolingo Rival Into the Translate App (theverge.com)
- Reference: 0178881966
- News link: https://tech.slashdot.org/story/25/08/26/1648258/google-is-building-a-duolingo-rival-into-the-translate-app
- Source link: https://www.theverge.com/news/765872/google-translate-ai-language-learning-duolingo
Users select their skill level and learning goals to receive tailored scenarios ranging from professional conversations to family interactions. The company also launched live translation for real-time conversations across 70 languages in the US, India, and Mexico. The feature creates AI-generated transcriptions and audio translations but does not replicate users' voices, the company told The Verge.
[1] https://www.theverge.com/news/765872/google-translate-ai-language-learning-duolingo
Hmmmm.... (Score:1)
Now the Privacy Rapists will groom you , without you realizing it, instead.
Re: (Score:2)
> Now the Privacy Rapists will groom you , without you realizing it, instead.
Furthermore, they will now be competing for the longest streaks of grooming days. Hide your daughters now.
Translation device vs translation learning (Score:1)
If I have a device that does translation, I just need it to do translation.
I don't need it to try to teach me to translation any more than I need my calculator to try to teach me math.
but do they have a Lily ? (Score:2)
If they don't have a Lily with purple hair, then I don't even want to hear about it.
Sell ! Sell ! (Score:2)
Duolingo is toast. Get out if possible. Translators and others trained Google Translate from a terrible program to a program good enough to kill the translation industry. Looks like Duolingo is in the crosshairs. Translation is a commodity. Why pay for what you can get for free*.
*I guess you're the product then.
Re: (Score:2)
Paid annually, Duolingo is inexpensive for something I use for a few minutes every day. (Streak at 1400, and that has a powerful effect on making you do at least one lesson per day.) Motivating someone to practise daily is something Duolingo does a good job of. I tried a cheap AI chatbot thing with speech and voice recognition, but it seemed their AI servers were overloaded, so I never got into it. But if Google can make a chatbot I can interact with, especially vocally, I'm sure to give it a good go. Tryin
Re: (Score:2)
I'll see your 1400 day streak and raise that to 1976. I forget what the price I was offered but it seemed expensive in my local currency for the amount of time I spent on a computer generated lesson, so I didn't subscribe. It is a useful tool so I did want to give them some return to support them. I do check about once a year to see if the price seem more inline with what I expect. On the other hand I do pay a real human being for a weekly lesson, but think that is reasonably priced for their time. So
Language Learning vs Language Assist (Score:1)
It appears we are reaching a point where machine translation is good enough for most travelers and minor needs. Are there any slashdotters who have worked in bilingual / multilingual environments? What are you seeing?
Re: (Score:2)
Wow, small world syndrome. I think I have some interesting, fresh, and maybe even relevant anecdotes to share. These are multilingual examples involving various translation problems. Both of these examples involve DS (Deep Seek). I also sometimes use ChatGPT and an AI "support" chatbot offered by Rakuten Mobile (my terrible phone company), but in general I'm trying to limit my mental exposure to the dangerous toys...
The first query involved identifying a Japanese author. My query was mostly in English excep
Re: (Score:2)
Comparing learning vs assist: This is like comparing using an exercise machine to help you exercise, and using a robot to do the hard work of your workout for you. (Or going for a long ride on an e-bike vs an old school pedal powered ride.)
Sometimes a machine translator is what you need, but you learn little by using one. And learning is a mental muscle that benefits from regular practice and exercise. I did try Lango, but had too much trouble with the AI engine timing out or something (probably they lacked
Re: (Score:2)
I'd trust it more for imperfect translation than a learning aid.
You generally have to verify anything AI says at this point and if you don't know the language you're going to have a really hard time noticing when it's hallucinating things for your lesson plan.
That said duolingo is going the same stupid route of having AI write it's lesson plans.